۱۳ بازديد

طراحي سايت به زبان هاي خارجي :  طراحي سايت به زبان هاي خارجي، يك وب‌سايتي است كه مطالب را با بيش از يك زبان براي كاربران خود فراهم مي‌كند. 

طراحي سايت به زبان هاي خارجي

به عنوان مثال مي‌توان زبان‌هاي انگليسي، فرانسوي، آلماني را نام برد. در برخي موارد، فقط چند بخش از وب‌سايت بايد بيش از يك زبان داشته باشند.

وب‌سايت «بين‌المللي» يا «چندزبانه» چيست؟

«بين‌المللي» و «چندزبانه» دو كلمه هستند كه گاهي اوقات به جاي يكديگر استفاده مي‌شوند. اما فقط در صورتي كه مربوط به وب‌‌سايت‌ها باشند، مي‌توانند معاني خاصي داشته باشند. مهم اين است كه به وضوح به تفاوت اين دو مورد پي ببريم. درك تفاوت‌ها مي‌تواند به شما كمك كند كه بتوانيد دقيق‌تر براي طراحي وب‌سايت خود برنامه‌ريزي كنيد.

مي‌توان اظهار داشت كه يك وب‌سايت «بين المللي»، سايتي است كه براي مخاطبان بين‌المللي طراحي شده و يك وب‌‌سايت چندزبانه سايتي است كه از بيش از يك زبان استفاده مي‌كند. يك وب‌سايت بين‌المللي، ممكن است چندزبانه نيز باشد، درست همانطور كه يك وب‌سايت چندزبانه، ممكن است بين‌المللي هم باشد. به عنوان مثال، سايت W3C يك سايت بين‌المللي مي‌‌باشد، زيرا براي يك مخاطب بين‌المللي طراحي شده است. در حالي كه اين سايت عمدتاً به زبان انگليسي نوشته شده، اما برخي صفحات آن حاوي زبان‌هاي ديگر نيز هستند، در نتيجه وب‌سايت چندزبانه نيز به آن گفته مي‌شود.

 

طراحي سايت به زبان هاي خارجي مي‌تواند در قالب‌هاي مختلفي طراحي شده باشد. يك سايت ممكن است انتخاب زبان را ارائه دهد و سپس محتواي آن را فقط در يك زبان و تنها در يك زمان ارائه كند. همچنين ممكن است چند زبان را درون يك صفحه تركيبي بدون محدوديت زمان و زبان قرار دهد. يك فرهنگ لغت خارجي آنلاين، يك نمونه معمول از چنين سايتي است.

درك الزامات بين‌المللي و چندزبانه براي طراحي يك سايت به زبان‌هاي خارجي، به تعيين و تعريف ساختار فايل سايت، نيازهاي سخت افزاري و نرم افزاري، ساختار و نشانه‌گذاري محتوا و فراهم آوردن اطلاعات ارزشمند براي طراحان براي اجازه دادن به سناريوهاي ممكن در ارائه، كمك خواهد كرد. ناوبري سايت نيز به اين الزامات بستگي دارد. سايت‌هاي بين‌المللي، به طور معمول كاربران را از طريق انتخاب كشور/ منطقه به علاوه زبان، هدايت مي‌كنند و سايت‌هاي چندزبانه ممكن است فقط انتخاب زبان را شامل شوند.

به هرحال، براي طراحي سايت زبان هاي خارجي بيشتر از توجه به زبان آن، نكات ديگري نيز وجود دارد كه به آن‌ها نيز بايد توجه نمود. به عنوان مثال، تفاوت‌هاي منطقه‌اي و فرهنگي بسياري وجود دارد كه توجه به آن‌ها در هنگام طراحي سايت به زبان هاي خارجي نيز حائز اهميت مي‌باشد. به عنوان مثال، ۱،۵۴۷ در يك كشور و ۱،۵۴۷ در يك كشور ديگر ممكن است در واقع يك شماره باشند، اما معناي آن‌ها در دو كشور متفاوت باشد.

ارائه تاريخ و زمان نمونه بسيار معمول از چيزي است كه سبب سردرگمي كاربر مي‌شود. هنگام استفاده از دو رقم براي نشان دادن سال، ماه و روز، تاريخ واقعي ممكن است واضح نباشد. چند نمونه از فرهنگ‌هاي مختلف براي نوشتن تاريخ شامل ( DD / MM / YY و YY / MM / DD) و حتي نمونه‌هاي ديگري نيز است. يك تاريخ واحد در قالب “۰۱/۰۲/۰۳” مي‌تواند به عنوان چند تاريخ متفاوت تفسير شود.

به علت همين موضاعات، نگراني‌هاي زيادي وجود دارد كه بايد هنگام ايجاد يك سايت چندزبانه به مواردي مثل (مانند نشانه گذاري، متن كه از راست به چپ مي‌نويسيد و …) توجه كرد.

نكاتي براي طراحي سايت به زبان هاي خارجي

ارائه مطالب در چند زبان، مي‌تواند بسياري از لايه‌هاي جديد پيچيدگي را به طراحي وب اضافه كند. ترجمه مقالات تنها اولين مانع براي طراحي سايت به زبان هاي خارجي است. طراحي سايت به زبان هاي خارجي كار چندان راحتي نيست و براي اين كار بايد به نكات زير توجه كرد:

 

۱. ترجمه را دريافت كنيد

هنگامي كه مي‌خواهيد محتواي خود را در چند زبان ارائه دهيد، بهتر است كه به نرم افزارهاي ترجمه اعتماد نكنيد حتي Google translate نمي‌تواند گزينه‌ خوبي براي اين كار باشد.

 

۲. ارائه گزينه‌هاي زبان

طراحي سايت به زبان هاي خارجي بدون توانايي تغيير زبان‌ها، بي ‌فايده است. اغلب وب‌سايت‌هاي چندزبانه از يك رديف در پائين از سمت راست صفحه براي تغيير زبان‌ها استفاده مي‌كنند، (براي محتواي چپ به راست، گوشه سمت راست مناسب‌تر است) و در نهايت حتماً براي دسترسي و نمايش آسان آن به كاربر مطمئن شويد.

 

۳. كدنويسي و فونت

محتواي شما بايد قابل خواندن باشد، بنابراين مطمئن شويد كه كدنويسي آن تنظيم شده و فونت آن به دقت انتخاب شده باشد.

 

۴. چپ به راست و راست به چپ

اين مورد در زبان‌هاي مختلف، متفاوت است. بنابراين بايد توجه و دقت بيشتري به آن شود.

 

۵. تاريخ

هر كشوري از يك فرمت تاريخ خاصي استفاده مي‌كند. به همين جهت، شما بايد در طراحي سايت به زبان هاي خارجي از فرمت تاريخ مخصوص همان كشور استفاده كنيد.

 

۶. نگراني‌هاي اخلاقي

كشورها ديدگاه‌هاي اخلاقي متفاوتي دارند. يك طبيعت خاص فرهنگي از جنس، طنز، نمادين و … وجود دارد كه به راحتي در هنگام ترجمه يك وب‌سايت زبان هاي خارجي ناديده گرفته مي‌شود. به عنوان مثال، در برخي كشورها كاملاً قابل قبول است كه يك عكس از يك همجنسگرا نشان داده شود، در حالي كه در كشورهاي ديگر ممكن است اين توهين‌آميز باشد.

 

۷. هدايت

برخي از وب‌سايت‌ها هنگامي كه زبان را تغيير مي‌دهند، كاربران را مجدد به صفحه اصلي هدايت مي‌كنند. اين مي‌تواند براي كابران گيج كننده باشد، زيرا آن‌ها پس از آن بايد صفحه مورد نظرشان را كه در آن بودند، دوباره پيدا كنند و اين مورد ممكن است سبب ريزش كاربران شما شود. براي نگه داشتن بازديدكنندگان خود، شما بايد اطمينان حاصل كنيد كه كاربران خود در هر صفحه‌اي كه باشند، قادر خواهند بود آن صفحه را به زبان مورد نظرشان تغيير دهند و هنگامي كه آنها زبان را عوض مي‌كنند، با همان صفحات (ترجمه‌شده) ارائه مي‌شوند.

 

۸. پرچم‌ها

 اغلب براي نشان دادن يك زبان استفاده مي‌شوند. بايد توجه داشته باشيد كه استفاده از پرچم‌ها براي سوئيچ‌هاي زبان مناسب نيست.

دلايل زير را در نظر بگيريد:

پرچم‌ها نشان دهنده كشورها هستند، نه زبان‎‌ها، يك كشور مي‌تواند بيش از يك زبان رسمي داشته باشد و همينطور يك زبان را مي‌توان در بيش از يك كشور صحبت كرد. به همين دليل، اين مورد مي‌تواند بازديدكنندگان را در انتخاب زبان خود به اشتباه بياندازد.

سخن پاياني

شايد طراحي سايت به زبان هاي خارجي كار دشواري باشد و هر فردي نتواند آن را  انجام دهد، اما ما در اين مطلب سعي كرديم برخي ويژگي‌هاي اساسي را عنوان كرده و شما را در اين مسير همراهي كنيم. اگر شما نيز قصد طراحي سايت به زبان هاي خارجي را داريد، اما نمي‌توانيد به تنهايي آن را انجام دهيد، مي‌توانيد از متخصصين وب كاوان براي رسيدن به موفقيت خود كمك بگيريد.